














19 May 2026 — 3 January 2027 | Narbo Via Museum, Narbonne, France
为庆祝建馆五周年,纳博讷维亚博物馆邀请法裔华裔艺术家蒋琼耳与其馆藏展开对话。在博物馆馆藏的核心地带,蒋琼耳构思了一场前所未有的相遇——她的作品与古罗马文明之间的对话,探索形式、材料、符号与时间层积之间的共鸣。
此次展览延续了她近年来在法国吉美亚洲艺术博物馆、联合国教科文组织(UNESCO)以及英国沃丁顿库斯托画廊的艺术旅程,以时间为语言,以人类共享的精神价值为坐标,呈现她最新的艺术创作。展览《时间的呼吸》不仅为馆藏文物注入了全新视角,更生动地诠释了博物馆在文化传承与创新上的宏伟抱负。在这一独特的历史场域中,艺术不再只是展示,而更成为一种以当代回应文明的方式——在时间的沉积之中,重新开启不同文明之间的对话。
To celebrate its 5th anniversary, Narbo Via invites Franco-Chinese artist Jiang Qiong Er to enter into dialogue with its collections. At the heart of the Museum's collections, Jiang Qiong Er has conceived an unprecedented encounter between her works and Roman civilisation, exploring resonances between forms, materials, symbols and layers of time.
This exhibition continues her recent artistic journey showcased at the Musée Guimet in France, UNESCO, and Waddington Custot Gallery in the UK. Taking time as its narrative language and shared human spiritual values as its coordinate, it presents her latest artistic creations. The exhibition The Breath of Time offers a renewed perspective on the collections while fully embodying the museum's cultural vision. In this unique historical context, art becomes a way of responding to civilisation through the contemporary.
在此次与纳博维亚古罗马历史国家博物馆文物馆藏的跨时空对话中,艺术家蒋琼耳于常设展厅的核心地带,呈献了十二尊岩彩神兽雕塑,由此叩问她孜孜以求的问题:"我们在一起吗?我们如何在一起?"
神兽是由各大古老文明的瑰丽想象交织而成的"混血儿"。其灵感不仅源自悠久的中国神话,亦广泛汲取了玛雅文明、古埃及与古印度等根源文明的精髓,旨在传递勇气、智慧、博爱与善良等普世价值。它们静谧地伫立于展线之中,与古罗马神话遥相呼应,在不同文明间建立起微妙的情感联结,由此探讨了人类文明的核心命题。
此次展览将呈现多个艺术作品系列,包括《十二呼唤 / XII Calls》蜡画系列、《新女书 / Her Voice》系列以及《栖云 / Whispering Clouds》系列等主要篇章。
For this unique encounter with the ancient collections of Narbo Via, Jiang Qiong Er presents twelve mythical creatures throughout the permanent exhibition — hybrid figures shaped by the imagination of great ancient civilisations, asking the pressing question of our time: "Are we together? How can we be together?"
Inspired by Chinese mythology as well as other foundational cultures — Mayan, Egyptian and Indian — these symbolic entities embody universal values such as bravery, wisdom, solidarity and benevolence. Integrated into the museum route, they resonate with Roman mythology, creating subtle correspondences between ancient civilisations while raising essential questions about humanity's place within the cosmos.
The exhibition presents multiple series, including the XII Calls wax painting series, the Her Voice series, and the Whispering Clouds series.
《十二呼唤》青铜雕塑与「洞穴天使」布面矿石岩彩 / Painting, Angels of the Caves and Time, one of the XII Calls in bronze | ©Qiting Lin
《十二呼唤》岩彩雕塑|"共融" / Inclusion, one of the XII Calls, rendered in mineral pigments
《十二呼唤》岩彩雕塑|"本真" / Authenticity, one of the XII Calls
部分作品采用了令人联想起岩画的天然矿物颜料,与馆内珍藏的古代壁画形成了跨越千年的回响;另一些作品则创作于薄薄的蜡片之上,通过半透明的质感、自然的裂纹与重叠的层次,营造出过去与现在交汇的鲜活画面。这种对时间的视觉呈现,与纳博维亚博物馆内的考古文物构成了紧密的共鸣。
本次展览中,最新创作的作品《世界之路》(Via Mundus)被此次与古罗马文明对话而激发,发展了艺术家的"时间拓片术",以当代人的勇气和决心融合时间与文明的残片,在时间的呼吸中形成面向未来的新时序。
Some works are created using pigments reminiscent of prehistoric cave paintings, echoing the ancient frescoes preserved within the museum. Others, created on delicate wax surfaces, explore transparency, cracking and layering, producing vibrant textures where past and present converge. This representation of time enters into close dialogue with the archaeological artefacts of Narbo Via.
The new work Via Mundus, inspired by this dialogue with Roman civilisation, develops the artist's "time rubbing technique," fusing fragments of time and civilisation with contemporary courage to form a new temporality oriented toward the future within the breath of time.
「洞穴天使」布面矿石岩彩|天 / Angels of the Caves, The Sky
「洞穴天使」布面矿石岩彩|天、地 / Angels of the Caves, The Sky and The Earth | ©Qiting Lin
艺术家蒋琼耳 / Portraits of Jiang Qiong Er | ©Qiting Lin
艺术家蒋琼耳童年 / Jiang Qiong Er as a child
艺术家蒋琼耳 / Jiang Qiong Er
蒋琼耳围绕"女书"展开的创作,是其对"被掩埋的记忆"这一课题的深度延伸。女书起源于湖南江永地区,曾由当地绣女独创并使用。"新女书"既是对这一传统的延续,亦是一种坚定的突破。艺术家汲取了篆书坚韧的风骨、草书灵动的自由,以及甲骨文那近乎神圣的原始质朴,创造了前所未有的视觉语言。
通过将其置于纳博维亚博物馆的常设展线中,新女书与馆藏的古罗马拉丁铭文展开了一场微妙的对话。这种互文关系亦是对女性地位与教育权的回响——无论是在古罗马还是中国历史上,女性接触阅读与书写的权利都曾长期受限。这种两种文字、两大文明、两段记忆的交汇,构成了一次诗意的沉思。
Jiang Qiong Er's work around nüshu writing extends a reflection on hidden memories. Developed and used exclusively by women embroiderers from the Jiangyong region in Hunan, this now-vanished script constitutes a unique testimony to a female voice long kept at the margins. New Nüshu continues this legacy, the artist inventing an original visual language by combining seal script, cursive script, and oracle bone inscriptions.
By integrating this work into Narbo Via's permanent exhibition route, the artist creates a subtle dialogue with ancient Latin inscriptions, inviting reflection on what is transmitted, what disappears, and what art can render visible once again. This juxtaposition echoes the historically limited access to reading and writing for women, both in Roman antiquity and throughout Chinese history. This unprecedented encounter between two writing systems offers a poetic reflection on the ways art reveals and reinvents cultural heritage.
「新女书 — 勇敢」布面画|"勇敢" / Painting on canvas — Her Voice, Bravery
「新女书 — 勇敢」蜡画|"光明 神奇物质" / Paintings — Her Voice, Bravery
「新女书」系列 / Paintings — Her Voice, Bravery | ©Qiting Lin
中法背景的艺术家、设计师蒋琼耳出生于上海,毕业于同济大学及巴黎国立高等装饰艺术学院。她曾与爱马仕共同创立"上下"品牌,并长期致力于将传统工艺转化为当代语言。她的实践横跨艺术、设计、大型公共装置与材料研究,形成一种独特的"文明叙事"。
近年来,她受邀与多家国际重要艺术机构合作,包括法国国立吉美亚洲艺术博物馆(2024-2025)等。作品被大英博物馆、V&A博物馆、UNESCO联合国教科文组织及巴黎装饰艺术博物馆等永久收藏。
"时间的呼吸"不是对历史的回望,而是在时间之中,重新建立一种理解彼此、与万物共生的秩序,一种属于当代文明的对话方式。——蒋琼耳
A Franco-Chinese artist and designer, Jiang Qiong Er was born in Shanghai and trained at Tongji University and the École nationale supérieure des Arts Décoratifs in Paris. In 2009, she co-founded Shang Xia with Hermès, dedicated to promoting traditional Chinese craftsmanship. Her work reflects a profound engagement with ancient civilisations, foundational narratives and the ways in which inherited forms can be reactivated through a contemporary visual language.
Her works are held in the collections of the British Museum, the Victoria and Albert Museum, UNESCO, and the Musée des Arts Décoratifs in Paris. She has been invited by major museum institutions, including the Musée national des arts asiatiques Guimet in Paris (2024-2025).
"The Breath of Time is not a look back at history, but a way to re-establish an order of understanding each other and coexisting with all things — a mode of dialogue that belongs to contemporary civilisation." — Jiang Qiong Er
纳博维亚博物馆于2021年5月正式落成开放,旨在致敬纳博讷高卢行省的首府——纳博马修斯(Narbo Martius)。该城始建于公元前118年,是古罗马设立的第一座高卢殖民地。博物馆由诺曼·福斯特Foster + Partners建筑事务所操刀设计。
超过2600平方米的展陈空间内,呈现了1300余件珍贵藏品,其中包括由760块葬制建筑残片构成的巨型可调节石墙——全球唯一的艺术创举。博物馆还配备拥有192个座位的多功能厅、文创商店、餐厅Cadence au Musée、教育工作坊、研究空间以及景观花园。
自2020年2月1日起,博物馆由法国国家政府、奥克西塔尼大区、大纳博讷城市群及纳博讷市等多方共同组成的"文化合作公共机构"(EPCC)联合管理。
Opened in May 2021, the Narbo Via Museum pays tribute to Narbo Martius, capital of the Roman province of Narbonensis and the first Roman colony founded in Gaul in 118 BC. Designed by Foster + Partners in collaboration with scenographer Adrien Gardère and architect Jean Capia, the museum stands as a striking architectural landmark on the banks of the Canal de la Robine.
The permanent galleries extend across more than 2,600 sqm and present over 1,300 works, including 760 fragments of funerary monuments displayed within a vast modular wall unique in the world. A true living cultural space, Narbo Via also features a 192-seat auditorium, bookshop, restaurant Cadence au Musée, educational workshops, research spaces and gardens.
Since 1 February 2020, Narbo Via has been managed through a partnership governance model within a Public Cultural Cooperation Establishment (EPCC).
纳博维亚古罗马历史国家博物馆 / Narbo Via Museum
Narbo Via Museum | ©Foster Nigel Young
Lapidary Gallery — Narbo Via Museum | ©Arnaud Späni
Lapidary Gallery with the XII Calls — Narbo Via Museum | ©Qiting Lin
2026年,纳博维亚博物馆庆祝开馆五周年。五年来,博物馆已接待超过62万名观众,确立了其作为重要文化目的地的地位。为庆祝这一时刻,博物馆推出了一系列融合展览、表演、参与式创作和节庆活动的特别项目——面向所有观众,邀请大家以全新、沉浸式和可及的方式体验博物馆。
In 2026, the Narbo Via Museum celebrates five years since opening. Five years after its inauguration, the museum has established itself as a major cultural destination, having welcomed more than 620,000 visitors. To mark the occasion, Narbo Via is presenting an exceptional anniversary programme combining exhibitions, performances, participatory creations and festive events.
Sky & Earth | ©QEJ Studio
XII Calls | ©QEJ Studio
Sky & Earth and The Reflections | ©QEJ Studio
XII Calls | ©QEJ Studio
©QEJ Studio
时间的呼吸 / The Breath of Time | 19 May 2026 — 3 January 2027
Narbo Via Museum | 2 avenue André Mècle, 11100 Narbonne, France
Tuesday to Sunday, 10 am – 6 pm | Tel: +33 (0)4 68 90 28 90
Press Contact: Mahée Peyrusse — mahee.peyrusse@narbovia.fr | +33 (0)6 49 93 35 08
International Press: Miliana Faranda — miliana@agnesrenoult.com
Free admission for under-18s, welfare recipients, and on the first Sunday of each month (Oct–May)







